Did longfellow traduction dante ?

Table des matières:

Did longfellow traduction dante ?
Did longfellow traduction dante ?

Vidéo: Did longfellow traduction dante ?

Vidéo: Did longfellow traduction dante ?
Vidéo: Translations of Dante | Discussing Those I’ve Read 2024, Décembre
Anonim

Longfellow a réussi à capturer l'éclat original des lignes de Dante avec une traduction littérale proche, parfois maladroite, qui permet au toscan de briller à travers l'anglais, comme si ce placage "étranger" n'étaient qu'une couche protectrice ajoutée sur la source encore visible.

Henry Wadsworth Longfellow a-t-il traduit la Divine Comédie ?

L'une des plus grandes compositions de tous les temps, la "Divine Comédie" a inspiré et influencé les lecteurs depuis sa création originale. Cette édition est imprimée sur du papier de qualité supérieure sans acide, est traduite en vers anglais par Henry Wadsworth Longfellow, et comprend une introduction par Henry Francis Cary.

Quand Longfellow a-t-il traduit Dante ?

En 1867, Henry Wadsworth Longfellow acheva la première traduction américaine d'Inferno et introduisit ainsi le génie littéraire de Dante dans le Nouveau Monde. Dans l'Enfer, l'esprit du poète classique Virgile conduit Dante à travers les neuf cercles de l'Enfer lors de la première étape de son voyage vers le Ciel.

Qu'est-ce que Longfellow a traduit ?

Longfellow a commencé à traduire La Divina Commedia de Dante à un moment sombre de sa vie, après la mort de sa seconde épouse dans un incendie. Au lieu d'essayer des hendécasyllabes, le poète américain utilise des vers blancs (pentamètre iambique sans rimes).

Quelle est la meilleure traduction de Dante ?

La meilleure crèche disponible est toujours le texte de la page opposée de John D Sinclair de OUP; la meilleure traduction de l'ensemble de l'ouvrage est

Allen Mandelbaum's (publié par Everyman).

Conseillé: