Une traduction grecque de la Bible hébraïque connue sous le nom de Septante et désignée LXX parce que… … Étant donné que la langue d'une grande partie de l'église chrétienne primitive était le grec, de nombreux premiers chrétiens se sont appuyés sur la Septante pour localiser les prophéties qu'ils prétendaient avoir été accomplies par le Christ.
Quelle est la différence entre la Septante et la Vulgate ?
La Vulgate est généralement créditée comme étant la première traduction de l'Ancien Testament en latin directement à partir du Tanakh hébreu plutôt que de la Septante grecque.
Quelle est la différence entre la Bible hébraïque et la Septante ?
La principale différence entre la Bible hébraïque et la Septante est que la Bible hébraïque est un texte religieux en hébreu biblique, mais la Septante est le même texte traduit en grec… Les autres noms de la Bible hébraïque sont l'ancien testament, Tanakh, etc., tandis que la Septante est connue sous le nom de LXX, ce qui signifie soixante-dix.
Quelle est la traduction de la Bible la plus fidèle au monde ?
La New American Standard Bible (NASB) a la réputation d'être la traduction de la Bible « la plus précise » en anglais. Cette traduction a été publiée pour la première fois en 1963, la dernière édition étant publiée en 1995.
Quelle est la fiabilité de la Septante ?
Le texte de la Septante est contenu dans quelques manuscrits anciens, mais pas nécessairement fiables Les plus connus d'entre eux sont le Codex Vaticanus (B) et le Codex Sinaiticus (S), tous deux datant du IVe siècle, et le Codex Alexandrinus (A) du Ve siècle.